以下价目表条款和条件适用于所有投放广告的实体和/或个人(“广告商”)。, 直接或通过代理人(“代理”), 在俄勒冈媒体集团(“出版商”)的网站上, including, but not limited to, www.oregonlive.com (collectively, the “Website”), 在《365娱乐游戏平台》和出版者的任何其他出版物(集体, the “Newspaper”), 在相关的移动应用程序和/或数字报纸(统称, “应用程序”)和/或其其他媒体/平台(包括, but not limited to, email).

  1. General Rates. 邮购、金融(银行、信用合作社、S&Ls, etc), out of state media, insurance, telecommunications, political, transportation, 制造商和由出版商确定的各种其他类别:通用费率适用. 如果广告费用由代理商支付, 佣金可应要求从毛利率中扣除.
  2. Local General Rates. 本地一般利率仅适用于俄勒冈州和华盛顿州以下类别的公司:金融机构(银行, credit unions, S&Ls, etc), local insurance providers, local media, local power utilities, 由出版社确定的制造企业及其他各类企业. 如果代理商支付了此类当地一般广告的费用, 百分之十五的佣金可从毛利率中扣除.
  3. Co-Op Rates. Co-Op rates apply only to multiple signature or dealer-listed advertising that is financed in part or in total by participating retailers’ advertising funds accrued under the terms of the manufacturer’s written Co-Op advertising program. For Co-Op advertising, 打八五折, taken off gross rates, 是否允许制造商, 批发经销商或其代理,其将接受单发票发票的多个签名的广告,并承担其付款责任. 所有合作公寓费率列于毛利率. 合作广告将不适用于其他合同广告费率.
  4. Local Retail Rates. 本地365娱乐彩票官网费率仅适用于通过俄勒冈州和华盛顿西南部的365娱乐彩票官网网点直接销售的广告商. 所有费率均为净价,不包括代理佣金.
  5. Retail Majors Rates. 主要365娱乐彩票官网费率仅适用于通过俄勒冈州和华盛顿西南部的365娱乐彩票官网商店直接向公众销售的主要365娱乐彩票官网公司. 所有费率均为净价,不包括代理佣金.
  6. Classified Rates. 分类广告以适用的分类费率为准.
  7. 订购所有刊登在出版者报纸上的广告单位, Website, 应用程序和/或其他在适用的发布截止日期后不可取消(由出版商确定). 如果(a)广告主使用或支付的广告少于约定的广告,或广告主或代理商违反本协议条款, 或(b)在任何时候,如果出版商根据其合理判断,确定广告商不太可能已发布了双方约定的广告总量, any rate discount will be retroactively nullified and Advertiser and Agency will be charged the difference between the rates charged and the rates applicable for the volume of space actually used and paid for, 根据出版商的适用费率表(“短期费率”). In such event, Advertiser and Agency must reimburse Publisher for the short‑rate within ten (10) days of Publisher’s invoice therefor and Advertiser will thereafter pay for advertising at the open rate or at the newly-determined rate(s) (as applicable).
  8. 广告客户和代理商应按广告发布时适用的出版商价目表中规定的价格支付此类广告费用. 数量折扣从毛利率中扣除. 任何允许的代理佣金(如上文所述)是根据毛利率减去任何适用的数量和/或其他折扣计算的. No other discounts apply.
  9. 广告费用应在刊登广告后一个月的第15天或之前支付. 所有广告制作费用(如有)均应收取,并应在广告活动的第一个月内全额支付. 广告主及其代理的失败, if there is one, 遵守此要求应, at the option of Publisher, 被认为是对合同条款的违反. If payment is made by Agency, 可扣减的佣金, 如适用(如上文所述). Publisher may, at its option, 要求随单付现或随时更改付款条件.
  10. 广告不收取回扣. 如果广告主不能或不愿意交付必要的创意资产以履行约定的广告,则不给予任何回扣或退款. 在收费期中期收到的取消通知书,将于收费期的最后一天处理. 没有回扣,信贷或比例将适用.
  11. 除非双方另有约定,证据将通过电子证据交付. 未收到插入或发表的证明不被认为是延迟付款的充分理由.
  12. 广告费用不包括任何销售税. If any sales tax, or taxes similar to sales tax, 是或变得适用于广告, 除适用的广告费外,还应由广告主或广告代理支付.
  13. Advertiser and Agency, if there be one, 双方同意对所有发生的账单和费用承担连带和连带的支付责任. Advertiser authorizes Publisher, at its election, to tender any bill to Agency, 该投标应构成向广告商发出的票据通知,并不得损害广告商和代理商的连带责任. 广告客户支付给代理公司的费用并不会免除广告客户对出版商的责任. 发布者的权利在任何情况下都不会因广告主和代理商之间的任何争议或索赔而受到影响. 广告商证实已指定代理, if one is specified, 在所有与以广告主名义投放的广告有关的事宜上,作为其授权代表, in accordance with trade usage, 代理可以按本合同规定支付允许的佣金.
  14. Advertiser and its Agency, if there be one, 代表并保证:(i)广告客户的网站, mobile sites, applications, landing pages, and/or similar services that are (A) associated with advertising purchased hereunder and/or (B) created by Publisher on behalf of Advertiser hereunder shall contain all necessary consumer disclosures required by applicable federal, state and local laws, rules and regulations, including, but not limited to, a conspicuous link to a clear, accurate, and up-to-date Privacy Policy that: (a) discloses (1) the usage of third party technology; (2) the participation of third party service providers; and (3) the data collection and usage by such service providers and from such third party technology; and (b) complies with all applicable privacy laws, rules and regulations; (ii) it will not merge personally identifiable information with information previously collected as non-personally identifiable without robust notice of, 以及最终用户的事先确认(i.e., “opt-in”) consent to, that merger; (iii) there is nothing in any advertisement or other material (including but not limited to software and/or product samples) provided by Advertiser or Agency, 和/或由出版商代表广告商或代理商创建, 或在该广告或其他材料链接或引用的任何材料中, 侵犯任何第三方的任何个人或所有权(包括, but not limited to, copyright, trademark, patent, service mark, misappropriation, unfair competition, trade secret, privacy publicity rights, etc.), constitutes false advertising, is harmful, or violates any law or governmental regulation; (iv) none of the advertisements or other materials provided to Publisher for display on its Websites or Apps cause the download or delivery of any software application, executable code, 任何病毒或恶意或社会工程(e.g., phishing) code or features; (v) it will not conduct or undertake, 或授权任何第三方进行或承担, 与网站或应用程序有关的任何非法或不当行为, including, but not limited to, generating automated, fraudulent or otherwise invalid clicks or impressions on Publisher’s Websites or Apps; and (vi) it shall comply with all applicable behavioral targeting industry regulations, laws, 规章和政府规章. 作为促使出版商出版的一部分考虑, distribute, display, 执行或传播(此处统称为“发布”或“发布”或“发布”)该等广告, Advertiser and its Agency, if there be one, 双方同意共同和各自进行辩护, 补偿并保护发行商不受伤害, its affiliates, employees, 代表不承担任何责任, loss, 任何性质的损坏和费用, 包括但不限于律师费, arising out of (a) the Publishing of any advertisement submitted by or on behalf of the Advertiser regardless of whether Publisher participated in the creation of such advertisement, 或任何广告链接到任何其他材料, or the loss, theft, use, 或滥用任何信用卡或借记卡或其他支付方式, financial, or personal information; (b) any violation of the CAN-SPAM Act or other laws relating to Advertiser’s advertisements, including, but not limited to, commercial messages e-mailed on Advertiser’s behalf by Publisher; (c) the products and/or services promoted, sold, 在广告主的广告中呈现及/或包含(包括, but not limited to, product samples); (d) a breach or alleged breach of its covenants, warranties and obligations under these advertising contract terms and conditions; and (e) any material, content, 由广告商或代理商或其代表向出版商提供的软件和/或技术.
  15. Advertiser shall have the right to revoke its Agency at any time effective upon receipt by Publisher of notice in writing; in such event, Publisher may, at its option, terminate this Agreement. 如广告主须指定其他代理,则出版者得指定其他代理, at its option, recognize such agent upon receipt of an agreement by said agent to be bound by these terms and conditions and to become liable for the payment of all bills due and to become due under the terms hereof.
  16. Publisher reserves the right, 在任何时候都有绝对的决定权, 取消任何广告或拒绝任何广告副本, 相同内容是否已被承认和/或之前已发表, 包括但不限于与广告内容或与广告有关的任何技术有关的原因. 如果被出版商取消或拒绝, 已运行的广告应按整个订单发布时适用的费率支付,且不适用短期费率. 若出版商拒绝刊登,则广告客户及/或代理机构须提供出版商可接受的新刊登. 模拟编辑内容的广告必须在广告顶部清楚地标明“广告”或由出版商确定的任何其他标签, and Publisher may, in its sole discretion, 所以,给这些材料贴上标签,或者以其他方式区分这些材料的风格和/或呈现方式. 这样的广告也必须出现在不同的字体(i.e.无衬线字体),而不是用于出版社编辑材料的字体.
  17. Publisher, at its option, 是否可以因违反本协议任何条款而终止本协议, it being specifically understood without limitation that failure on the part of either Advertiser or Agency to pay each bill on or before its due date shall constitute a breach. 出版商是否应终止与广告商及/或代理商的关系, 所有与短期费率费用一起发生的费用应立即到期应付. Furthermore, 如果广告客户或代理商违反任何条款, 出版商可以决定行使其权利(a)取消对代理的认可, thereby causing Agency to lose claim to any allowable commission (as set forth herein) for any future advertising placed with Publisher on behalf of Advertiser or any other client, 及/或(b)拒绝发布广告商的任何或全部广告.
  18. Any bill tendered by Publisher shall be conclusive as to the correctness of the item or items therein set forth and shall constitute an account stated unless written objection is made thereto within ten days from the rendering thereof. In addition, 除非出版商另有书面同意, 本协议项下的所有广告展示和/或其他广告测量均仅基于出版商的计算.
  19. 未经出版商事先书面同意,广告客户或代理不得转让本协议, 未经该等同意的任何转让均属无效. 广告主或代理商不得直接或间接使用任何商业组织的广告版面, enterprise, product, 或与发布者提供广告位的服务不同的服务, 广告商或代理不得授权他人使用任何广告位.
  20. Orders containing terms, 费率、条件或指定的职位, facings, 编辑邻接或其他要求可以接受,但这样的术语, rates, 除非出版商以书面形式明确同意,否则条件或规范不具有约束力. 发行商将尽其所能尊重这些商定的请求, but no make goods, reruns, 如广告未按要求投放,将考虑退款或退款.
  21. 如果出版者的报纸被暂停出版, 网站和/或应用程序因罢工, accident, fire, flood, 计算机或软件/网络故障, congestion, repair, 互联网中断或出版商无法控制的任何其他原因或意外事件, 双方理解并同意,此类暂停不应使本协议条款失效, 但a)将给予发行商取消受影响广告的选项, or if Publisher does not do so, b)在恢复出版后,受影响的广告将继续发布,且出版商将不承担因暂停发布而产生的损害赔偿责任.
  22. 利息将按百分之一点五的利率累积.(或法律允许的其他最高金额). 如果根据本协议的条款,有必要向律师收取任何应付给发行商的款项, 那么广告客户和代理同意向出版商支付由此产生的合理的律师费.
  23. 发布者有权随时调整其广告费用, 如果出版商至少提前三十(30)天通知广告客户和代理商,则广告客户和代理商同意受该等费率约束. However, 在此情况下,广告主可选择在增加的生效日期后不再投放任何广告, 如果在增加的生效日期之后没有使用空间, 在此增加之前使用的空间将不收取短期费率.
  24. 出版商不保证任何特定水平的发行量或读者. In addition, 出版商不保证或代表的数量和质量的访问, impressions, view ability, circulation, 或对其网站或应用程序或广告的其他使用, 或者使用任何特定的跟踪或信息收集设备, 除非出版商明确书面同意. In addition, 发行商网站和应用程序的所有广告印象和/或其他衡量标准应完全基于发行商对其网站和应用程序的计算. 发行商未能在其网站或应用程序上向广告商/代理提供任何有保证的展示(如果发行商明确书面同意), 发行商将提供一个唯一的补救办法, 通过延长订单的广告飞行时间,直到剩余的保证印象交付. 为了澄清一下, Advertisers/Agencies that request a special billing schedule or an upfront bill will not receive refunds/adjustments in the case of under delivery of guaranteed impressions (if applicable).
  25. 对于出版商发布的广告中的错误和/或遗漏(包括, but not limited to, failure to publish an advertisement) shall be to provide Advertiser a credit for the actual space of the error or omission (in no event shall such credit exceed the total amount paid to Publisher for the applicable advertisement), and 发行商不承担任何责任 unless the error or omission is brought to Publisher’s attention no later than five (5) working days after the advertisement is first Published. However, 若该广告的副本已提供给广告主或由广告主审阅, 发行商不承担任何责任. 在任何情况下,出版商不对广告主负责, 代理商或任何其他方因广告商/代理商放置广告或任何违反本协议条款而引起的任何形式的进一步损害, 包括但不限于间接, 特殊的或间接的损害或利润损失或行政成本或广告创意或印刷成本.
  26. 发行商未能执行本协议条款的任何条款并不意味着该条款的放弃. 除非与本协议条款不一致, 所有订单以价格为准, 出版商当前适用的费率卡的条款和规定.
  27. 广告主及代理承认,发布者制作的任何广告的版权归发布者所有. 除非当事人另有书面约定, 发行商也拥有所有的权利, title, and interest in all websites, 出版商为本协议项下的广告商/代理商创建的登陆页和/或其他产品. 广告客户及/或代理商不得使用任何广告, landing pages, 网站或出版商为任何其他目的创建的其他产品, including but not limited to, in any other publication, 网站和/或在任何其他平台上,在任何情况下未经出版商事先书面批准. As to all other advertisements, 广告主与代理商同意,出版商拥有非排他性的权利, for the full term of copyright, 自行或通过第三方, to republish, retransmit, re-perform, redistribute or otherwise re-use any advertisements submitted hereunder in any form in which the advertisements may be Published or used (in any media now in existence or hereafter developed) in whole or in any part, 是否与其他材料结合. The Advertiser/Agency acknowledges and agrees that any material submitted by Advertiser/Agency may be included in an electronic database of published pages from the Newspaper, 网站和应用程序,并被接受作为发票支付目的的公布证明.
  28. 所有与广告和/或本协议条款有关的事宜将根据俄勒冈州的法律进行解释. Any action based on the Advertiser’s/Agency’s placement of advertising or alleging a breach of the terms hereof must be commenced in a state or federal court located in Multnomah County, Oregon; and the parties hereby consent to the exclusive jurisdiction of such courts.
  29. 广告商和代理商明白,由出版商代表其通过电子邮件发送的广告和/或其他商业信息可能由联邦政府管辖, state and local laws, rules and regulations, 包括但不限于《365娱乐游戏平台》以及与之相关的任何行为, 并包括联邦贸易委员会或其他政府当局(集体)的解释, “CAN-SPAM法案”)和“禁止发送电子邮件”的注册. 广告客户及代理商同意遵守所有适用的法律、法规和规章. 在不限制上述普遍性的前提下, 广告客户和代理应履行《365娱乐彩票官网》中定义的“发送方”的所有义务, 并遵守出版商旨在遵守的政策.
  30. All data collected by Publisher, 广告主和/或与广告主/代理商的广告投放有关的任何第三方均为出版商独家所有, 在任何情况下,未经出版商事先书面批准,广告客户/代理商不得使用或披露.
  31. 出版商报纸的标题和标志, 网站和应用程序是注册商标和/或受普通法保护的商标. 没有出版商的书面许可,标题或标志都不能被使用.
  32. 发行商放弃所有保证和/或保证, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES FOR NONINFRINGEMENT, ACCURACY, AVAILABILITY, UPTIME, 适销性和/或适合于本协议项下与展示有关的任何特定目的, 广告在出版社报纸上的表现和传播, 网站和应用程序以及与网站创建有关的内容, LANDING PAGES, 应用程序和/或类似的产品或平台的广告客户/代理. 广告客户和代理承认,除出版商外的第三方可以自动生成广告, 欺骗性或无效/不恰当的印象, conversions, inquiries, 在发布者网站和/或应用程序上显示的广告上点击或其他操作. 在广告商和出版商之间,广告商承担任何此类不当行为的风险. Advertiser’s exclusive remedy for such suspected improper actions is for Advertiser to request a refund relating to its impacted advertisements in the form of advertising credits on the applicable Website or App within thirty (30) days from the end of the calendar month in which such advertisement is initially displayed on the applicable Website or App. 任何与广告客户上述要求有关的广告信用退款,均由出版商自行决定.
  33. 根据广告商和/或代理商从报纸收集或获得的数据, Website and/or App, 无论是通过广告单位收集或接收的, widget, pixel tag, cookie, clear gif, HTML, web beacon, 脚本或其他数据收集过程, 包括但不限于“点击流”或“交通模式”数据, 或其他与使用适用报纸有关的数据, Website, App, user behavior and/or analytics, 广告商和/或代理受出版商第三方数据收集政策的约束, 以参考的方式纳入本协议(该文件的副本可在以下网址找到:http://www.advance.net/advancelocalUserAgreement/privacy-policy.HTML及/或可按要求提供). In addition, 在广告商和/或代理商提供任何此类数据的范围内, or any names, postal addresses, email addresses, 电话号码或其他个人身份资料,以供任何用途, 广告主及/或代理代表并保证其拥有一切权利, 转让此类数据所必需的同意和许可, 发行商可以使用这些数据, 为双方所预期的目的.
  34. 出版商拥有永久使用其广告客户名称的权利, 标志和/或商标,无需通知或同意该广告客户, 与出版商可能向公众传播的某些宣传材料有关(以任何现存或今后发展的媒介). 宣传材料可能包括, but are not limited to, brochures, video tape, internet website, press releases, 在报纸及/或其他期刊刊登广告, 以及与广告客户有关系的事实相关的任何其他材料(以目前存在或今后发展的任何媒介), 或以其他方式购买的产品或服务, Publisher.
  35. 上述条款(以及出版商、广告商和/或代理商之间的广告协议条款), (如有)将支配出版商、广告商和代理商之间的关系. 发行人并未向广告客户或代理商作出任何本协议所不包含的陈述. 除非总统或出版社销售副总裁以书面形式明确同意, 在插入订单中没有其他条款和条件, contracts, 点击进入条款和条件, copy instruction, letters, 或以其他方式对发行商具有约束力. 所有广告协议及类似条款必须由出版者总统或出版者销售副总裁签署. Publisher will not be bound to any advertising agreements or similar terms unless the President of Publisher or the Vice President of Sales has signed such agreements/terms.
Contact Us

  • * indicates a required field
  • Hidden